哪怕你弄两句吃好喝好也行,说老佛爷干什么。
她惹你了。
这“老佛爷”原是特指清朝的皇帝,因为满族的祖先女真族首领最早称为“满柱”。
“满柱”是佛号“曼殊”的转音,意为“佛爷”、“吉祥”。
后来,有的显赫家族,世袭首领,起名就叫“满柱”。
清朝建国后,将“满柱”汉译为“佛爷”。
以上是度娘的介绍。
到了晚清时期,一个女人的出现,这个词就更让人耳熟能详,小孩闻之都能止啼。
也就成了她的专利。
从一个象征权力的中性称谓,逐渐沦落到了是封建和恶的代名词。
“哼!”
“怎么?你是不是有什么不满的。”苏桂兰不悦地看着骆少逸。
骆少逸也是欠思量,转念间也醒悟过来说苏桂兰是“老佛爷”,多少有点用词不当。
好在他书读的多,也了解过这“老佛爷”的出处和来历,就跟苏桂兰解释。
这事可是特别费口舌,因为苏桂兰大字不识一箩筐,她对“老佛爷”的认识和理解,一直都处于“慈禧”就是“老佛爷”,“老佛爷”就是“慈禧”这个概念上。
说她是“老佛爷”那可不是什么好的形容。
她听完是不信骆少逸的连篇鬼话,就问家里最有学问的儿子骆涛。
“涛,你爸说的真不真?”
别说苏桂兰不信,就连朱霖这个出自高知识分子家庭的大小姐,她也不知道“老佛爷”真正的来历。
“妈,这点我爸是真没有说错。老佛爷就是皇太后的意思,开始跟慈禧没关系。”
“老佛爷”在清代还是太上皇和皇太后的俗称,慈禧的“老佛爷”也跟清室这个传统有关。
如果看过赵军旗那版《还珠格格》就知道那里面的太后,就被称呼为“老佛爷”。
苏桂兰见骆涛这么说,心里也不那么别扭了,说:“那就好,我可不想当那个老妖婆。”
解放这前的人对慈禧真的是没有一点好感,民间背地里多称呼她为“老妖婆”。
实在是她执掌清庭的时候干的缺德事太多,使我们民族遭到说不清的屈辱。
以至于那句老百姓常常挂在嘴上的“可怜天下父母心”,都没有人愿意提它的创作者——“老佛爷”慈禧太后。
全诗如下:
世间爹妈情最真,
泪血溶入儿女身。
殚竭心力终为子,
可怜天下父母心!
这是她进宫之后写给她母亲的祝寿诗。
前三句平平无奇,最后一句千古传唱。
应是出自“遂令天下父母心,不重生男重生女。”白居易的《长恨歌》
【月票推荐票】
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。