返回第八十章 朱利奥与卢克莱西亚的信件(2 / 2)九鱼首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

卢克莱西亚给朱利奥的信:

致:我的主人,我的没药,我的沉香,我的公鹿。

能够这样称呼你,我是多么的欢喜啊,朱利奥,我曾以为我只能看着你将这个荣耀的称呼比公主的头衔,女王的冠冕更令人羡慕给予另一个女人,虽然她在我的臆想中面目不清,声音含混这样的想象就如同一柄利剑刺入我的心里。

我的心在灼烧,在那个时候,而现在,它仍然在燃烧,我爱你,我爱你,朱利奥,我的主人,我的良人。

这里笔迹颤抖

现在正是深夜,奥,吾爱,我饥饿至极,同时干渴如同原野上的驴子,但不是因为我不听上帝的话注释2,而是你说你是倒在我脚下的鹿,因为你的话,我落在了炙热的炼狱里。

我的公鹿,你的毛皮是多么的丰美,而你的身体是多么的健硕,起伏的线条好似山丘,你的眼睛如同蜂蜜,而舌尖如同樱桃,你的蹄子和角坚硬雪白一如砂糖,你该在我身边,好让我得以餮足。

我甚至不得不离开书桌,朱利奥,不然沸腾的血液无法被冷却。

这里可以看出墨水的颜色有所不同

请原谅我之前的语无伦次,但我没有更换一张羊皮纸,因为我的思想正是因为我对你的爱而如此混乱不堪的,我希望你看到,虽然它并不是那么完美。

让我感到遗憾的是,墨水接触空气太久,颜色都变了,原本这是我最喜欢的颜色,亲爱的朱利奥,如你的发色那样深得发黑的钴蓝色,现在它看起来有点浅淡,不过,这让我想起日光照耀在你身上,布雷斯特海湾的风掠过你的面颊与头发,那是我寄托于上的灵魂,虽然有些冰冷,但它抚摸和亲吻着你,闭上眼睛,想象着吧,我也正是如此想象着,在每个你不在的夜晚和清晨。

我吻了信使带来的每一件东西,因为它们都有可能碰触过你的手,圣物盒被我如同食物一般地品尝,我几乎要把它藏在唇舌之间,如果不是我无法做到。我把它放在距离心脏最近的地方,我的爱,这难道是你的一部分么,它是石头做的,却比炉中的面包更滚热。

我将苹果酒放在我能够第一眼看到的地方,就连我最信任的侍女也不准碰它一碰,这是我尝过的最好的酒,甜蜜仅次于你的舌尖,我可以在在一旬里就把它喝的涓滴不剩,但我要听从你的每一个吩咐,我的主人,这罐子酒大概有一阿罗瓦西班牙中世纪的重量单位,约十一点五公斤的分量,按照你的安排,它将会在复活节前见底难道你会在这个时候回到我身边么?如果真是这样,我倒是愿意等待,无论是你,还是你给予我的任何事物,甘之如饴,虽然这是一种折磨与煎熬。

至于凯撒,亲爱的朱利奥,你无需因为我而一再退让,他就是一头年轻的公牛,我们的圣父就曾说过他过于鲁莽冲动,也有些傲慢,尤其是可怜的胡安离开了我们之后,不但是你,就连我也感觉到他有些失去控制了,但这也许只是一时的,毕竟他也是一个博尔吉亚,就像圣父,他在年轻的时候也犯过不少错误,安静地守候在凯撒的身边吧,有些火焰不是亲手触及他是不会感觉到痛的,失败会让他冷静下来,但在他横冲直撞的时候,别去阻拦他,这只会让你自己受伤。

不管怎么说,如今就连我们的圣父也没办法奈何他这是他的错,他对你不够珍惜,等他醒悟了,他会感到懊悔的,我相信他不会因为你此时的冷漠而生气,只会为此感到歉疚和不好意思,或许现在他就已经在思索取得你原谅的方法了。

你是他的朋友和兄弟。

我这里有一些被磨掉的字迹最近不太能够单独见到我们的圣父,他非常忙碌,不过你提起的事情,我会找机会问问他的,但还是那句话,我不希望你为我做出牺牲,朱利奥,我对你的爱,还有你对我的爱,并不是枷锁或是镣铐啊,我喜悦于你的功绩,而不是你的屈从,即便那是我的兄长和父亲。

让我说句自私的话吧,朱利奥,你给予我的爱已经多到溢出我的双手了,让这样珍贵的东西落在灰尘里,我会在每个夜晚疼痛到辗转反侧,难以入睡,所以请收回去一些,把它藏起来,别让我担心它终有一日枯竭如同那只苹果酒的罐子。

我让信使带去我的圣物盒,我在里面藏着我的头发,还有一只泪瓶,里面装满了我思念你时流下的泪水。

愿上帝赐予你安宁,神圣与幸福。

你最谦恭的仆人卢克莱西亚博尔吉亚

一四九八年十二月三日于罗马

注释1参孙snsn圣经士师记中的犹太人士师,生于前11世纪的以色列,玛挪亚的儿子,凭借神所赐极大的力气,徒手击杀雄狮,并只身与以色列的外敌非利士人争战周旋

非利士让参孙的女人大利拉也是非利士人套出参孙神力的秘密即参孙的长发,她在睡梦中剪去参孙的长发,呼唤族人抓住参孙,参孙被挖掉双眼并囚于监狱中受尽折磨。

注释2阿摩司书第8章第11节主耶和华说“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。卢克莱西亚的话就此援引而出。

本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章