《剥离石墨烯的几种非常规方法》
《论石墨烯复合材料的几种运用》
已经是晚9点,钟子星没有离开公司,他泡一杯茶,整理好思路,结合一些明确的验证,开始奋笔疾书。
写科学论文不是一件简单的事情,它不是没有基础的胡乱猜测,而是一个或一群研究人员在科学实验的基础,对自己研究领域的问题进行科学分析与阐述。
之后,再进一步的进行一些现象和问题的研究,总结和创新另外一些结果和结论。
这是一种表达自己试验结论的方法,必须要真实有效,因为这是推动科学技术进步的重要表达。
科技发展没了总结的论文不一定会停滞,但一定会更加难走,所以理论极其重要。
也正是为此,那些频繁出现的学术造假**,才会遭到科学研究者的一致唾弃。
总之,钟子星是特别看不起这些学术造假的人,他想不明白,一片论文发表出去,别人肯定会去引用或者亲自试验结论,验证真实性。
也就是说,造假论文迟早有一天会被拆穿、曝光,为什么还会有人去做这种事情?
为名?一旦曝光绝对在学术界出名。为钱?骗一点科研经费毁掉自己下半辈子?
这简直让人无法理解。
最重要的是,这还让各自国家的相关专业理论遭到世界的质疑,一个或一部分人,拖累一大群人。
收回纷乱的思绪,钟子星把自己读书时期的一些结论和物质起源部做出的结论写在论文,署名是中子星科技物质起源部,写完后直接发表在中子星科技未知探索部的官网。
做完一切,伸了懒腰,钟子星开始浏览官网后台。
《真理》期刊,已经累积了总计一百一十个订阅量,大多数都是来自国内的各个科研实验室、企业、高校,除此之外,竟然还意外的出现了两个境外ip。
一个是美利坚加利福尼亚州圣迭戈市,qualm高通!另一个是法兰西通信巨头阿尔卡特公司alcatel。
显示订阅时间一个是昨天,一个是前天。
高通还在《真理》下留言,希望中子星科技集团能够尽快把如此重要的通信论文翻译成英文,发表在ieee,为推动世界通信行业做出贡献。
钟子星看到这,差点笑出声,一口茶没咽下去就喷了出来。
他估计,高通翻译时遇到了难题,连仙女座智能翻译都尝试过,也得不到准确的答复。
因为有几个专业用语是首度在世界出现,钟子星敢保证在通信领域里,没有外国公司能准确翻译,只能先创造出来,加新的读音与赋予含义。
但本就翻译不过来的技术本就不能理解含义,该怎么去定义?
钟子星想了想,在留言下回复道:“没办法啊,我也想翻译成英语,可找不到定义词汇怎么办?只能老老实实写汉语!”
回复完,他开始在办公司的床睡觉。
......
此时的美利坚还是白天。
加州,高通总部!
“what?”高级工程师克里斯蒂亚诺见到了这条留言,顿时叫道。
“怎么了,克里斯……”工程部执行高管詹姆斯汤普森推动办公桌,让椅子滑了出去并扭头问道。
“中国的neutron star,也就是写出了太阳通信理论的那家公司拒绝把这篇论文翻译成英文。”
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。