返回第73章 丛林探险者的心事(2 / 2)斯嘉丽赫本首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

他盯着小路,望着跳跃的阴影和更远的地方,月亮冰冷的白色眼睛看着一切,他似乎并不觉得那里很快乐,他的小拳头又塞进了我的外套里。

我轻轻地把他们分开。

"你必须走在我前面,我们没有并排的空间。”

他固执地扭动拳头,摇了摇头。"我不想。”

我感到第一次不耐烦的骚动。"你必须这样做。"

"我不想,"查理重复了一遍。

我故意把他的手从我的外套里甩出来,把他推向小路。

"你必须这样做,我们不能整夜站在这里玩。”他扭动着离开我的手,摇摇头,嘴巴僵硬地抿着。"没有。"

我不知道这是关于彼得还是Nip,或者他害怕黑暗或悬崖小路或什么的。

我只知道我没有头脑去处理他的胡说八道。那一刻我并不在乎查理的理由。

我只是想让他理解我。

我很生气,让他看到了。

"你必须去那里,如果你不这样做,我就把你留在这里。”

他的脸色震惊而白皙。

我想,我本可以打他,少伤害他。

"小鸭子,"他低声说。"小鸭子呢?"

"那只血淋淋的小鸭子不听,也不介意,"我说,开始沿着悬崖小路走,留下查理在那里盯着我。

彼得是对的。当我试图照顾他们时,我对他们有没有任何好处,我不是查理的妈妈,我也不是一个守护神。

如果那个愚蠢的小男孩掉进鳄鱼池塘,或者被熊吃掉,或者游荡到众眼怪的田野里,这对我来说是非常愚蠢的,因为他不是我的问题,不是我的责任。

彼得是那个想要成为狼王的人。

让他照顾查理,让他...我的脚步放慢了脚步,然后停了下来。

我大约在半路上,洞穴里男孩们的喧闹喊声几乎在我耳边,他们是如此响亮,我回头看了看。

查理站在小路的尽头,脸在月光下翻来覆去,眼泪从眼眶里流出来,他似乎僵住了,他的肌肉被锁住了,无法跟上,除了等待之外什么也做不了。

等我回来找他。

我叹了口气,我的愤怒随着叹息而消失了。

彼得选择了男孩,是的他做到了,但他并不关心他们,没有照顾他们。

他没有教他们如何找到最好的蘑菇,或者如何串一条线来抓鱼。

他带他们去打海盗,但没有教他们如何正确地做到这一点,这样他们就不会轻易被杀。

他没有教他们如何剥鹿皮换衣服,也没有在他们晚上哭泣时安慰他们,没有在他们死后埋葬他们,我做到了。

彼得擅长向你展示通往美人鱼礁湖的最快路径,在战斗中挑选团队,并在夜间潜入海盗营地,偷走宝物,他储存在我们树屋上的空洞中,就像他是一只杂草丛生的喜鹊一样。

彼得是为了好玩,为了玩耍,为了冒险。

我,我让他的玩伴们活了下来——即使他不再想要他们了,比如查理。

我沿着小路走回去,尽管狭窄的小道和摇摇欲坠的山崖边缘,即使摔骨折,我还是坚定不移地走了回来。

我不確定查理會不會原諒我,但當我走近時,他跑了起來,向我跳了一躍。

我跌跌撞撞地走了一会儿,直到我背负着他的体重说:"嘿,现在,你会让我们俩都摔倒的。"

查理湿漉漉的脸压在我的脖子上,他一遍又一遍地说:

"对不起,杰米,对不起,我会听话的,我会好的,对不起,只是不要离开我。”

我拍拍他的背,告诉他我不会,我不会。

我现在好多了,我会照顾他。

我希望我能向他保证他不会受伤,但你不能做出这样的承诺——在岛上,在别的地方,男孩们受伤是家常便饭。

他们倒下了,他们互相流鼻血,他们残忍地互相呼号着对方名字,有时他们还会被鳄鱼吃掉,有时他们被海盗刺伤,我不会对查理撒谎,但我可以保证不离开他。

第四节

就在我们登上悬崖顶之前,我把查理放在地上上,擦了擦他的脸。

我的手很脏,在他的脸颊上留下了擦去泪痕污渍。

"不能让别人这样看你,"我说。

"男孩不应该哭泣,"查理说。

"我哥哥科林是这么说的,他说只有婴儿和女孩会哭,我最好戒掉,这就是为什么他把我送到外面。”

"外面?"我问道。

在那之前,我只听了一半,我的头向一边翘起,看看我是否能听到彼得的声音,从山洞里传来的噪音。

我拼命地想打败Nip和彼得,以某种方式证明查理比彼得想象的更有价值,表明查理不会拖累他。

我没有听到我们无所畏惧的领导者,他通常笑声是最响亮的。

查理又开口了:"是的,他把我放在外面,因为他吓到我了,我哭了。媽媽叫他看着我,只是他沒有。他躲在橱柜里,敲了敲门内侧,假装自己是鬼魂,然后跳了出来吓唬我。他吓唬我,我哭了”,他说:“闭嘴,我不想听到你的噪音。只有婴儿会这样哭泣,"

“当我没有停下来时,他把我送到外面,关上了门。我撞到门上,我哭着告诉他让我进去,但他只是从窗户朝我做了一个脸,然后就走了,然后我停止了哭泣,他仍然不让我进来,我口渴了,我本来想从水泵里喝一杯——它在广场上——只是我迷路了,找不到它,我哭了,非常口渴,然后我累了,不再哭泣,但我再也找不到家了,然后你和彼得找到了我,说我们可以冒险,我找不到回家的路,所以我和你一起来了。”

我盯着他。

这是查理一口气说得最多的一句话,它们证实了我怀疑的重大错误。

我们没有把查理从一个不幸福的家庭或孤儿院里拯救出来。

我们从一位妈妈那里偷走了他,他可能每天都会哭泣,就像彼得故事中的母鸭一样。

我不知道我当时会说些什么或做什么,尽管我的第一个倾向是把他抓起来,把他带回家,该死的彼得和他的打击海盗的计划。

但就在这时,一个声音传到了我面前,一个叽叽喳喳的、咯咯的声音,一个不应该离熊洞那么近的声音,根本不应该离这个岛的这一部分那么近。

"那是什么?"查理问道。

"嘘,"我说。"保持安静,按照我说的去做。”

他没有再问任何问题。

也许是我的方式,也许是我把他留在小路底部的记忆,但他听话了。

当我紧张时,查理蜷缩在我的腿上,试图弄清楚噪音来自哪里,它不是来自森林或我们刚刚爬过的小路,我对此深信不疑。

它没有以某种方式在我们身后转来转去。

无论如何,这没有任何意义。

他们不会来自那边,森林那边,他们来自洞穴的另一边,那里有一条下坡小径,穿过与平原接壤的山麓。

多眼人住在平原上,通常住在平原上。

最近,我们自己找到了一两个,像侦察兵一样探索森林。

当我们在那里发现它们时,我们会把它们赶走,用我们的吊索扔石头并吓跑它们。

当我们在森林里时,很容易吓到他们,因为我们可以爬树,安全地躲在触手可及的地方。

我不止一次地提议,如果他们来到我们的领土,我们应该杀死他们,这将向他们发出一个信息,让他们停止嗅探岛上的这一部分。

但彼得以为他们会把杀戮看成是一场战争,会招致众眼人对我们的愤怒入侵。

彼得最了解我们大家所在的这个岛,所以我们听了,没有杀了他们,但现在一个就在附近,远离它在平原上的家。

多眼怪的基地嵌套在这些平原的中心部分,这使得人们很容易避开。

人们从来没有去过熊洞,主要是因为他们似乎不喜欢爬山至少我们是这么认为的,山脉是岛上从未有过生存迹象的一部分。

咔哒声和叽叽喳喳声越来越近了,我现在确信它正沿着山道而上——我们第二天早上要走的小山道,去海盗营地。

我希望只有一个——也许是一个迷失的幼年虫怪。

现在只需要被鼓励查理回到离我们很远的家。

山洞里的男孩们大喊大叫,尖叫着,似乎完全不知道发生了什么。

我把查理拉向山洞,我不得不把他藏起来,因为他对一个多眼人来说,只不过是一点点甜食。

我们快速而安静地穿过通往洞穴的平坦岩石。我的心在胸口砰砰直跳,我并不害怕。

我为查理和其他男孩感到害怕,特别是新来的男孩,他们从未见过多眼,可能会惊慌失措,当我希望他们安全时,这会让事情变得更加困难。

如果彼得在那里,他可能会说他们需要在逃亡中学习,我说这留下了很多死去的男孩,即使他不关心他们中的任何一个。

即使彼得并不在那里。

查理和我绕着洞穴的边缘转了一圈,我立刻明白了为什么他们没有注意到噪音或其他任何东西。

有人杀了一头鹿——诺德,看看它的样子,因为他把鹿的头和部分皮肤戴在肩膀上。

他们快速地完成了鹿肉的敷料,并用鹿的粪便燃烧烘烤着……

本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章